Khyati Datt, a member of our outreach team writes about two of our recent workshops in Mumbai and Mysore.
It’s not often that you have 25 Master Teachers from different walks of life, speaking 5 different languages, living in 4 different states and still engaging with each other and sharing their thoughts.
This was the scene at our recently conducted StoryWeaver Workshop in Mysore. Pratham Education Foundation invited their wonderful Master Teachers for a training workshop in Mysore and we, at StoryWeaver, got the chance to interact with them on the last day of their training. Our facilitators, Mala, Shruthi and Payoshni ensured that the session was multilingual- in Kannada, Tamil, Telugu, English and Hindi.
The beautiful weather at Mysore served as the perfect setting for a 3-hour long session where interesting teacher practices came to light. As the session progressed, we deep dived into the intriguing world of stories and explored how stories open a child’s eyes to a world filled with joy and learning.
The teachers, then, went on to try their hands at StoryWeaver. They decided on themes and explored the platform for five stories/flashcards that talked about their theme. Their biggest takeaway from this exercise was that they can use the platform in their classrooms and combine storytelling with teaching. The second part of their task was getting down to becoming authors! Each group was given a task sheet with a specific theme and encouraged to create a story/flashcard. The most exciting bit was teachers realizing how easy it is for them to create in their regional languages and taking it to their classrooms back home.
We got some great stories from the teachers, who presented their idea for the story and the flow behind it. With so many tongues in the room, everyone promptly translated what was being spoken in the room which ensured language was not a barrier for a fantastic session of idea-exchanges.
A discussion ensued on what are the different ways in which the teachers can use StoryWeaver in the classrooms. It was wonderful to see how the teachers could align their existing classroom ideas with storytelling practices, like by getting their students excited about a topic by narrating them a story about it. Using illustrations as writing prompts, and spotting books for teaching sight words were one of the many ideas that the teachers dwelled on.
We closed the session by showing the participants videos of teachers using StoryWeaver to build a reading culture in their classrooms. The rain shower that followed was the perfect end to a wonderful workshop!
In the previous week, a similar workshop was conducted in Bombay with 30 teachers from Pratham’s ECE wing from Maharashtra and Gujarat. The crackling energy in the room led to a session that was interactive and fun! The teachers came up with ideas to use stories in the classroom to make the lessons engaging and to ensure that the students learn in a different manner. As Smitin Brid, Program Head of Early Childhood Program for Pratham Education Foundation, puts it, “ I’m thankful to the StoryWeaver team for conducting wonderful and useful sessions at Mumbai and Mysore workshops. The key resource people in both these regions have got information about this platform and we’ll ensure continuous engagement with them on using the resources available on StoryWeaver.”
A big thank you to Pratham Education Foundation and its ECE wing for giving us the opportunity to interact with the teachers and their consistent support.
If you are interested in hosting a similar workshop for your organisation, drop us an email on [email protected]
Be the first to comment.
Q: What do you usually read? Which language do you prefer to read in?
A: I read whatever I get to and whatever I find interesting: from newspapers, magazines, online articles, my children's academic books to everything! I prefer to read in English the most.
Q: Do you have a favorite book / author and why is it a favorite?
A: I find no particular book or author as my favorite, I love many books, many authors and many languages.
Q: You have contributed for us immensely. How has the StoryWeaver journey been?
A: Simply GREAT! I have learnt many new things, I discovered the ability to express my thoughts in a simple manner.
Q: Could you share with us a story or anecdote from the translations / reviews? Or one big thing that you take away from this experience?
A: Not just one or two things, I have learnt so much and experienced so many things from these children books. In one of Pratham Books’ Annual Storytelling sessions in Delhi, I went to a Telugu school to conduct a Telugu story-telling session, I was apprehensive about the response of the staff and most importantly the kids with whom I was supposed to interact. But to my surprise, at the end of the session I was very emotional with tears in my eyes, I was encircled by so many small children, requesting for more stories. I was totally a stranger to them but the stories made me their favorite, the feeling was indescribable. It was a moment I will treasure all my life.
Q: How does it feel when your story gets published online?
A: Great! Because being a person of seventies and eighties, that too coming from Odisha a state, wrongly labeled as backward and poor it feels GREAT when I think I am not lagging behind with the modern time and methods, and whatever I am doing I am repaying my debt to my mother state.
Q: You have translated / reviewed a handful of stories for us. Which one has been your favourite and why?
A: My favorite book is 'We Call Her Ba', the book is about Smt.Kasturba Gandhi. Though I had read about the freedom struggle and Gandhiji in my student days, this book took me to a period of time not familiar to me. I loved the language, narration and everything about it.
Q: What is your key driver in taking this up?
A: The driving cause is the concept of introducing children to stories of languages other than their mother tongue. The exposure to different kinds literature in one’s childhood transforms the child into a person of responsible nature, knowledgeable, and more tolerant towards other cultures which is the need of the hour at present.
Q: How else do you think we can join hands in taking bigger steps for children’s literature?
A: I feel I have no such high intelligence to offer any constructive ideas but in my small mind I feel that, in these TV addiction days it will get more attractive for children if the story telling or narrating session could be telecast on television.
Q: How has the overall experience with StoryWeaver been?
Ans. ବହୁତ ବଢ଼ିଆ , ତୃପ୍ତିକର କାମ | Very Pleasant, Highly satisfying .
Q: How did you cross the technology barrier for this?
A: Without facing much difficulty. I always want to change with times and like to keep pace with my grown up children so my children taught me everything . They encouraged me a lot and boosted my confidence. So it was smooth sailing.
To read all the wonderful translations by Indugu on SW, click here!
comments (3)The #TranslateAStory campaign will accelerate the creation of multilingual digital reading material, which will help children continue their learning journey at home, and give them access to books in languages they use and understand.
You can volunteer by translating a storybook (or books) on StoryWeaver. All you have to do is sign in to your StoryWeaver account and use our simple Translate tool - through this you will have access to thousands of delightful storybooks that you can translate
Here are the answers to FAQs, and the links to translation tutorials:
1. Who is eligible to participate?
Anyone who is fluent in two or more languages is urged to participate.
Individuals who are educators or translators, literacy organisations, education advocacy organisations, organisations working at the grassroots with native communities, university / college language departments or tribal departments, organisations working in language revitalization, language organisations, translation organisations, Bhasha Mandals - everyone is welcome to join the campaign.
2. Can we translate more than one book? Can we translate books into more than one language?
Yes! Every translation makes a difference.
3. I have no prior translation experience - is that okay?
It is absolutely fine if you have no prior translation experience - if you are fluent in two or more languages, you are all set!
Refer to our translation resources here, for some useful tips on the nuances of translating children’s storybooks.
4. How do I use the StoryWeaver Translate tool?
Here is a step-by-step guide on using the StoryWeaver Translate tool. You can check out our video tutorial here.
5. StoryWeaver doesn't have my language listed. Can I still participate?
Do write to us at [email protected]- we shall add your language to StoryWeaver, provided there is a Unicode compliant font for your language.
6. Is there prize money to be won?
This is not a contest, rather an invitation to volunteer our time and language expertise. There is no prize money.
7. How will I get credited for the book(s) I translate?
Once you create your own, individual account on StoryWeaver, this ensures that you receive an attribution for your translation.
8. There are 4 reading levels - what does this mean? Does it make a difference to the translation?
It is always good to keep the reading level of the child in mind while translating a storybook. Use the ‘filter by level’ option on the Translate page to browse and choose a book.
Level 3: Storybooks for independent readers which have popular topics with well sketched out characters. The books have longer sentences, paragraphs and complex words.
Level 4: These stories are meant for those who can read proficiently and have nuanced storylines. The books have complex words, longer sentences and paragraphs. These stories sometimes contain language play like idioms, metaphors, similes, etc. Also words from other languages are introduced.
We hope this helps!
Looking for some inspiration for which storybooks to translate? Start here.
By submitting your translation to StoryWeaver, you are agreeing to a CC-BY 4.0 license being applied to it. Terms and conditions apply. For more read here.
For any other queries, do write to us at [email protected]