The SNS Foundation leads community-focused initiatives with the objective of building a socially-equitable and environmentally-sustainable society. Through the appointment of over 100 additional teachers in 80+ partner government schools, learnings gaps among academically weak students are being bridged. Their programmes have impacted over 5,000 children. The Foundation is working towards building a hyperlocal library of 100 Marwari books with efforts of educators from the Marwari community. Marwari is a developing language spoken in Rajasthan (the largest state in India). With 20 million or so speakers (ce. 2001), it is one of the largest varieties of Rajasthani. However, Marwari currently has no official status as a language of education and government and therefore, lacks resources in the language. Vijay Tanwar, Manager JAWAI Operations, SNS Foundation tells us in his own words how he and his team are working towards creating a library of Marwari books against all odds.
एस एन एस फाउंडेशन ने StoryWeaver Freedom to Read! के अभियान पर आवेदन किया था! हमें यह जानकर बेहद खुशी हुई कि इस अभियान के लिए एस एन एस फाउंडेशन को चुना गया है तथा हमारे शिक्षकों को 21 फरवरी, 2019 अंतर्राष्ट्रीय मातृभाषा दिवस पर मारवाड़ी भाषा में बच्चों के लिए गुणवत्ता कहानियों की एक डिजिटल लाइब्रेरी का हिस्सा बनने के लिए एक अवसर मिला।
मारवाड़ी एक राजस्थानी भाषा है जो भारतीय राज्य राजस्थान में बोली जाती है। जब मैंने राजस्थान में अपने सहयोगी कर्मचारियों के साथ इस अवसर को साझा किया था तो वे सभी खुश हुए और हिंदी भाषा से मारवाड़ी भाषा में कहानियों का अनुवाद करने के लिए उत्सुकता से आगे आने के लिए तैयार हुए । इन कर्मचारियों को मूल रूप से प्रथम से मध्यम वर्ग के बीच के काल में रेमेडियल छात्रों की नींव रखने के लिए शिक्षक के रूप में नियुक्त किया गया है।
“मारवाड़ी कहानियां ” शब्द सुनकर ख़ास तौर से मुझे काफी अच्छा लगा और जब मैंने टीचर्स से पुछा की क्या कभी आपने मारवाड़ी कहानियों पढ़ी हैं तो सभी का उत्तर एक ही था "नहीं "। अब यह जान कर खुशी दुगनी हो गई की अब जिन १३ सरकारी स्कूलों में एस एन एस फॉउंडेशन काम कर रही है उन स्कूलों के बच्चों को इन मारवाड़ी कहानियों को पढ़ाने का मौका मिलेगा । इन कहानियों को पढ़कर बच्चों का मनोरंजन तो होगा ही पर इसके साथ साथ उनका ज्ञान भी बढ़ेगा।
टीचर्स को हिंदी कहानियों को मारवाड़ी (भाषा) कहानियों में अनुवाद करने में जयादा वक़्त नहीं लगा। कुल ९ टीचर्स व एक फील्ड कोऑर्डिनेटर को १० / १० हिंदी की कहानियों को मारवाड़ी (भाषा) में अनुवाद करने की ज़िम्मेदारी सौंपी गयी और अनुवाद टीम ने इस ज़िम्मेदारी को बख़ूबी निभाया और दिए हुए वक़्त से पहले काम पूरा किया । अब असली चुनौती से टीम को मुक़ाबला करना था जब उनको यह बताया गया की १०० मारवाड़ी कहानिओं का अनुवाद जो आप सभी ने किया है उसकी सॉफ्ट कॉपी जमा होनी है । यह सुनकर सभी टीचर्स हाँके बांके रह गये क्योंकि जहाँ फाउंडेशन काम कर रही है वो छेत्र एक दम शहर से दूर का छेत्र है। इंटरनेट की सुविधा बहुत कम है, कंप्यूटर पर काम करने वाले लोग बहुत कम है कुल मिलकर सुविधा ठीक नहीं है।
अब जा कर यह अहसास हुआ की जो काम बहुत कम समय में हुआ था यानी कहानियों का अनुवाद अब इस से १० गुणा समय लगने वाला हैं क्योंकि परिस्थिति अनुकूल नहीं है। जैसे तैसे काम को अंजाम देने के लिए फिर से टीम जुट गई, अब समय का पता ही नहीं चल रहा था कि कैसे समय भागा जा रहा है और प्रकाशन की तारिक़ नज़दीक आ रही है । फिर बढ़ी मुश्किल से लोगों से सम्पर्क साधा, लोगों को मनाया तब जा कर कुछ कुछ कहानियों को सॉफ्ट कॉपी में करने का लोगों ने आश्वासन दिया। परिस्थिति कुछ सुधरी ही थी के एक और ज़ोर का झटका धीरे से लगा। डी टी पी ऑपरेटर ने टाइपिंग करने से मना कर दिया क्योंकि उसकी दुकान डिस्टर्ब हो रही थी और बिजली का लगातार कई घंटो तक न आना काम को पूरा करने में बहुत बड़ी रुकावट बनता जा रहा था ।बहरहाल टीम का मनोबल टूटने नहीं दिया और टीम काम करती गयी और कहानियों की सॉफ्ट कॉपी बनती गयी और एक नया अनुभव का असहसास मुझको और टीम को हुआ ।
Powerhouse translators of SNS Foundation
अब मारवाड़ी काहियाँ प्रकाशित होंगी और पुरे राजस्थान राज्य के बच्चे इन कहानियों का लुपत उठाएंगे। टीचर्स इन कहिनोयों के प्रिंटआउट निकल कर बच्चो के साथ मिलकर कहनियाँ पढेंगे । इन कहानियों को लगभग १५०० सरकारी स्कुल के स्टूडेंट्स पढेंगे और हम सब का प्रयास सफल होगा।
SOIL Team publishes the Marwari stories on StoryWeaver
अंत में मैं सभी टीचर्स का धन्यवाद करता हूँ की उन्होंने अपना कीमती वक़्त निकला और इस मिशन को सफल बनाने में सहयोग दिया। सॉइल टीम के स्टूडेंट्स राहुल वर्मा, रूपम दत्ता, अवनीश कुमार , निवेधा प्रियदर्शिनी व थमरईसेल्वी मोहनराज जिन्होंने मारवाड़ी कहानियों को प्राकशित करने में में एस एन एस फाउंडेशन को सहयोग दिया।
मैं एस एन एस फाउंडेशन की हेड ऑपरेशन्स दमयंती भौमिक जी का भी तेह दिल से धन्यवाद करता हु की उन्होंने मुझे इस टीम का हिस्सा बनने का मौका दिया. अनुवादक टीम के नाम: दुरपाल सिंह, हीर सिंह, दिनेश कुमार, भूपेंद्र सिंह राणावत, गोविन्द कुमार, सजल कँवर , सुरेश गर्ग, प्रदीप सिंह, विपुल सिंह, सोनिका गेहलोत और मादाराम .
You can read the Marwari stories translated by SNS Foundation here.
Be the first to comment.The best part of spending time with kids is if you smile at them, sooner or later, even the shiest of kids will turn and smile back at you. No barriers, no divides, they don’t know what categories are. So they haven’t divided people into them… yet. So let’s catch the kids at that warm welcoming age when they can learn about different cultures and lifestyles, and can take such things in their stride as casually as they take their mother’s repeated request to stop throwing things around! Only books can take you through lives of people who look, live and believe differently than us. So here is a list of stories where beauty lies in the differences:
Where Did Your Dimples Go? By Radha HS and Kruttika Susarla
Have you ever tilted your head in all directions and stared hard at your parents trying to figure out how you look like them? Langlen didn’t have to look so hard. Her Manipuri mother and Tamil father were ready with all the answers her curious mind could think of! Available in ten Indian languages!
बारिश में क्या गाएँ? By Mala Kumar and Manisha Chaudhry
You can almost hear the earthy tones of a wind-swept Rajasthani voice in this story. And then a dinosaur comes in. No, seriously. See how these two contrasting elements literally make it rain in this story, translated in French, Italian and Japanese too!
My Car By Phidi Pulu
He loves his car. Angry mother or broken teeth, come what may, he will drive it everywhere. Take a ride to the moon and the stars with Khaidi. Read about his car in Telegu and Konkani too!
Sam's Christmas Present By Annie Besant and Alicia Souza
It’s Christmas! And what do most kids care about during Christmas? Presents! Sam has been looking for his present…. In every corner of the house. Will you help him? Available in Hindi and Marathi!
Chuskit Goes to School! By Sujatha Padmanabhan and Madhuvanti Anantharajan
This here is a heart-warming one. Chuskit wants to go to school. Seems simple enough for most of us reading this through our digital devices. But for a girl on a wheelchair with the rough landscape of Ladakh, this basic wish soon becomes a matter of privilege. Read how one smart and kind gesture of a little boy helped Chuskit go to school.
The Boink Mystery By Mala Kumar, Manisha Chaudhry and Soumya Menon
You get a huge mixing pot of traits, complexities and cultures when you look at a basic classroom. The Boink Mystery translated in Bengali, Kannada and other languages, will speak to you through a child’s perspective of a cluttered world; it will even speak to you through a small blue alien!
How Old is Muttajji? By Roopa Pai and Kaveri Gopalakrishnan
Grandparents are old. Sure. But HOW old exactly? Too many grandparents around us don’t know their exact age. When Putta and Putti found out that their sweet Muttajji doesn’t know her age, they decided to embark upon an investigation that led them through some of the most fascinating chapters in Indian history. Read this popular story and be enthralled in Bengali, Gujarati, Tamil, Marathi and many more languages!
Susheela's Kolams By Sridala Swami and Priya Kuriyan
Imagine making kolams so pretty, so popular, that they make their way to the skies. Susheela is exceptionally proud of her kolams, now that even the Air Force has taken special interest in them! Read this story in 9 languages and enter her visually beautiful world that’s tied together with traditions.
Mangoes And Mischief By Sreedevi Gopakumar and Sahitya Rani
You know how they say that when we are hungry, we eat like a monster. So what happens when an actual monster gets hungry? Maangasura, the lover of Mangoes and all Mango meals, is here! Moidootty and Malu must gather their wits… and lots of mangoes… to break his curse. Read this latest upload on StoryWeaver to find out if they succeed!
First House By Nabanita Deshmukh and Phidi Pulu
Our journey of increasing our comforts is possibly never-ending. We didn’t always have four walls around us to keep us warm and a roof over our heads to keep the sun and rain away. Then how was the first house made? This story, set in present day Arunachal Pradesh, imagines the answer to that question, and even involves the beautiful creatures of that area. Read in Tamil and Kannada too!
I am Tashi By ROGPA NGO, Dhasa
Want to see the stunning landscape and lifestyle of Tibetans through a nine year old’s perspective? Let’s take you through the Tibetan Himalayas, meet some Buddhist pilgrims on the way, and have some tea and momos too! Read this beautifully illustrated story that’s written by our community member in English and Tibetan.
Do you have a favourite story that talks about different kinds of good? Tell us what it is in the comments, or on Twitter and Facebook!
Be the first to comment.