StoryWeaver wins the mBillionth Awards 2019-2020!

Posted by Remya Padmadas on February 19, 2020

Written by Pallavi Krishnan

We are incredibly proud to share that Pratham Books' StoryWeaver is a winner at the mBillionth Awards South Asia 2019-2020 in the Learning and Education category. 

With the rapid increase in penetration of mobile technology across almost all socio-economic strata around the world, the mobile phone has emerged as the most powerful digital tool for empowerment across the world. This is more so in South Asia, Asia Pacific and other parts of the developing world.

Recognising this phenomenon, in 2010, Digital Empowerment Foundation (DEF) launched the mBillionth Awards South Asia to highlight, recognise, and reward best practices, excellence and innovations in the development and usage of mobile phone applications. With the theme of “Smart Phones to Smart Communities”, the award looks at mobile applications which can create transformative content and services and help engender remarkable and long-term changes in the lives and livelihoods of people, especially the underserved and socio-economically disadvantaged section.

The Learning and Education category recognises the use of mobile applications that empower the education sector and serve the needs of learners to acquire knowledge and skills. The aim is to identify and honour applications that try to transform schools, universities and other educational institutions through interactive, personalised and distributed learning resources; address the learning needs of all, and create active e-Learning communities. 

Suzanne Singh, Chairperson Pratham Books, Himanshu Giri, CEO Pratham Books and Anamika Radhakrishnan, Senior Product Manager, StoryWeaver attended the 10th mBillionth Award Gala 2019 at The Eros Hotel, Nehru Place, New Delhi on February 1st, 2020. 

Be the first to comment.

Happy International Mother Language Day, 2018

Posted by Remya Padmadas on February 20, 2018

Since February 2009, the United Nations has observed the 21st of February as International Mother Language Day to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.

This year’s International Mother Language Day theme has been beautifully summarised on the United Nation's website:

“To foster sustainable development, learners must have access to education in their mother tongue and in other languages. It is through the mastery of the first language or mother tongue that the basic skills of reading, writing and numeracy are acquired. Local languages, especially minority and indigenous, transmit cultures, values and traditional knowledge, thus play an important role in promoting sustainable futures.”

Celebrating the Freedom to Read

Last year, we celebrated linguistic diversity with the Freedom to Read campaign, where our amazing community of co-creators helped us add stories in 13 new languages on StoryWeaver, for children to read and enjoy. Many of the languages added represented underserved and endangered linguistic minorities.

“When a language dies, with it a wealth of knowledge is lost forever. It is a death of a culture. Having rigorous discourse on this issue, and implementing mindful efforts to preserve endangered languages and its cultural capital is a requisite of every publisher and language warrior.” shares Suzanne Singh, Chairperson Pratham Books. “Through StoryWeaver, weaving stories of communities in their own languages, and increasing access to quality reading resources for children has been made possible like none other. We are also grateful to collaborate with our passionate partners whose primary mission, just like ours, is to nurture multilingual languages and take it to every child in the country.”     

This year, we carry forward the spirit of our first Freedom to Read campaign, in a more focussed manner by seeding hyperlocal (both print and digital) libraries in three minority languages: Konkani, Bhoti and Haryanvi.

Konkani books for all

The Konkani Bhasha Mandal is Goa’s pioneering non-governmental institution striving for the cause of Konkani in social, educational, literary and cultural spheres. Since the launch of StoryWeaver, The Konkani Bhasha Mandal has been a steadfast supporter and collaborator. Passionate about strengthening the pool of children’s literature in Konkani, the organisation has translated over 100 books to the language on StoryWeaver and shared these stories digitally with children in schools who have enjoyed them tremendously. On the occasion of International Mother Language Day 2018, Pratham Books and the Konkani Bhasha Mandal have further strengthened their partnership and commitment to spreading the joy of reading by printing 25,000 copies of 50 Pratham Books titles in Konkani and distributing them freely to 250 schools in the region, impacting 25,000 primary school students.   

 

50 Pratham Books titles, translated on StoryWeaver, printed and ready for classrooms.

Chetan Acharya, President, Konkani Bhasha Mandal said, “It is our pleasure to join hands with Pratham Books which is working immensely in the field of children's literature. After knowing that there exists a website with a pandora of stories which can be used by teachers and parents for their children, we started translating them to Konkani. Konkani Bhasha Mandal is always in the process of producing delightful reading material in Konkani. We conducted many workshops especially for college going students on how they can translate a story from StoryWeaver. We are extremely delighted and happy that 50 storybooks created by Pratham Books and Konkani Bhasha Mandal are being released now. We will certainly have a long and fruitful partnership.”

Haryanvi Hackathon

In the run up to International Mother Language Day, we conducted our first ever translation hackathon with 25 educators from across 20 districts in Haryana. The two day, residential workshop saw the translation and inbuilt peer-to-peer review of over 60  level 1 picture books for children to Haryanvi.  The workshop was organised with the support of Mr. Pramod Sharma , a senior Education Department official in the Haryana Government.

Amna Singh, Consultant Editor, Pratham Books helped organise the hackathon. "The energy of the educators translating the stories and the excitement of the students peeping in and watching the stories take shape was palpable. These children have never before seen or read a storybook in their mother tongue language,  and neither have their teachers! So yes, in a way, history was created. And hopefully, the first step in the journey of documenting a predominantly oral language to safeguard it for the coming generations has been taken from Gorawar, a village in Rohtak, Haryana. And StoryWeaver is proud to be an enabler in this endeavour." 

Participants are all smiles after the translation hackathon.

The seeds of a digital library in Bhoti

The Ladakhi language also called Bhoti or Bodhi, is a Tibetic language spoken in the Ladakh region of India. 17,000 Ft Foundation, is an organization that works to improve the lives of the people of remote, high altitude mountainous villages of Ladakh. In 2015, the organisation collaborated with Pratham Books to translate Pratham Books titles to Bhoti and distributed printed copies of these books to over 350 schools in the region. 

We have added ten of these Bhoti stories to the StoryWeaver platform, and will add more stories to the platform over the course of the year.

"Six years ago, 17000 ft Foundation bought its first set of titles from Pratham Books for its libraries, an encounter that helped reach story books to children living in the remotest and most inaccessible corners of high altitude Ladakh. A first in a region where the only books available to children were textbooks in English, these books helped fire up the imagination of little children and helped draw them into a world of reading. Things then got even more exciting a couple years later when we translated 10 titles from Pratham Books into the local language, Bhoti, and distributed it across thousands of children in Ladakh. Today, the request for more story books in Bhoti pours into our office every day and StoryWeaver has made that process more easy, accessible and enjoyable. The privilege of making these wishes come true is all ours." shared Sujata Sahu, Founder of 17,000 feet.

How are you celebrating International Mother Language Day in 2018? Will you share a story in your mother tongue with children? Will you give your creativity a space to flourish and write or translate a story your mother tongue? However you decide to celebrate, share it on Social Media and tag us @pbstoryweaver!

Be the first to comment.

A classical language for a new generation

Posted by Remya Padmadas on October 14, 2016

The language referred to as Saṃskṛta, "the cultured language" has long been venerated as a sacred, philosophical and classical literary language. A lingua franca in Greater India, today it is listed as one of the 22 scheduled languages of the country.

The 2001 Indian census reported that 14,000 people identified Sanskrit as their mother tongue and in 2010 Uttarakhand was the first state in India to declare Sanskrit as an official language.

Long looked upon as a classical language, in recent years a movement to revive Sanskrit and introduce it to a new generation of learners has emerged. Podcasts, blogs and websites are attempting to take a language that traces its origins to approximately 1500 - 2000 BC and make it relevant to a generation that is plugged in to Google and YouTube. StoryWeaver is proud to play a small role in the efforts of one organisation working in this realm.

StoryWeaver’s Sanskrit Journey

When StoryWeaver launched in September 2015, the digital open source repository of children’s stories had 24 languages. Within weeks of the launch, requests for new language additions began trickling in. One of them was for Sanskrit.

The request came from volunteers at Samskrita Bharati, a not-for-profit organisation, with its headquarters in New Delhi, and branches in Bangalore, India and San Jose, California. The organisation has been working to revive Sanskrit, in a number of ways. Their  10-day spoken Sanskrit classes are extremely popular and routinely organized all over India and in many major countries worldwide. Students learn conversational Sanskrit in a two hour class every day over a ten-day period and develop the ability to start having Sanskrit conversations.

Vikram Gakhar and Sreenivasan Chakrapani, both volunteer their time and efforts at Samskrita Bharati. It was at Vikram’s behest that Sanskrit was added to StoryWeaver, and in the 10 months since StoryWeaver’s inception, a growing community of Sanskrit enthusiasts have helped created a repository of children’s stories in the language on the site.

Mr Chakrapani is a former electrochemical engineer with a flair for languages. Fluent in English, Tamil, Hindi, Kannada, Italian and German, he chose to pursue the study of Sanskrit post retirement.

“An  inner urge took me to Sanskrit soon after retirement. I studied full time and set a target to myself: to be able to write in Sanskrit in two years and teach in the third year. I then volunteered to work for Samskrita Bharathi. They trained me, despite my advanced age, to conduct spoken Sanskrit camps. Since then I am doing my part on a small scale.” shared Mr. Chakrapani.

Mr. Chakrapani has conducted 10 spoken Sanskrit camps so far, and was introduced to StoryWeaver by his colleague at Samskrita Bharathi: Vikram Gakhar.  

Vikram is a full time engineer and a part time Sanskrit student/teacher/translator. “I teach Sanskrit to a group of 10 students at my workplace and try to create new material in Sanskrit whenever I get time. I came to know about StoryWeaver from the Pratham Books team at a storytelling session I attended in 2015.”

Both Mr. Chakrapani and Vikram use StoryWeaver to translate stories to Sanskrit with the intent of sharing them with students to help them improve their spoken Sanskrit skills.

“Translating stories on StoryWeaver serves a number of purpose. Creating simple reading material is useful to new students of Sanskrit. It's a fun and effective learning tool for my students which helps them exercise their knowledge of grammar to form sentences.  Also, since the stories are available in multiple languages on the platform, one can read and understand the Sanskrit version first and then read the same story in a more familiar language to find out what they didn't get the first time.” shared Vikram.

74 year old Mr. Chakrapani  admitted to not being very tech savvy, but found himself using StoryWeaver to translate with ease, thanks to its simple and intuitive user interface.

“We have a large student group and we circulate the translated story link via emails. Even the elders on the group have responded well, with grown ups wanting to read these children’s stories!” enthused Mr. Chakrapani.

Sujatha, another active translator, traces the origins of her translation work on StoryWeaver back to Samskrita Bharati too. An alumnus of the 10 day speaking course, she started reading children’s stories to improve her language skills before progressing to novels in Sanskrit.

“Translating stories for kids is a good way to start one’s learning journey as the language is simpler and helps one gain confidence. StoryWeaver has been a wonderful place for me to practice and hone my skills. ”

Sujatha shares how a dedicated group of Sanskrit enthusiasts get together every evening to converse in Sanskrit and share resources.

“Our group logs on to a Google Hangout every night at 9pm. Whoever is free can join in. We speak to each other in Sanskrit about everything from current affairs to what we are reading. We also use a Google group to document and share the translations we create, including the ones on Storyweaver. This way, it’s easily accessible to everyone.”

 

Screen Shot 2016-07-12 at 1.25.40 PM.png
 

Screen Shot 2016-07-12 at 1.26.27 PM.png

 

StoryWeaver is proud to have collaborators like Mr. Chakrapani, Vikram, Sujatha and their fellow language lovers Suneesh Namboodiri, Govindraj Kasul, Sini Mukundan and Anand Viswanathan. We look forward to seeing more translations by them on the site, and hope that we can be instrumental in sharing them with more people across the world.

Further reading and listening

Sudharma, is the only Sanskrit newspaper in publication today. Printed in Mysore, Karnataka, you can read an online version here.

Balamodini is a podcast of Sanskrit stories read by Samskrita Bharati volunteers from the Sambhashana Sandesha Sanskrit Magazine.

 

comments (2)