How to make storybooks in your Mother Tongue: a user writes for us

Posted by Remya Padmadas on February 20, 2017

Saurashtra is a language spoken by a group that migrated from Gujarat two centuries ago to cities like Madurai, Chennai and Tanjore. The script for this language is no longer in use and while it does follow the Devanagiri system, many native speakers cannot read Hindi. The only languages available to write Saurashtram are English and Tamil. Pavithra Solai Jawahar asked us to add her mother language Saurasthra and has been busy translating stories and creating a book of rhymes in the language. 

In recent times, I found myself to be very jealous of people who speak Indian languages like Tamil and Gujarati. The reason: There were these lovely publishers in India, who were bringing out beautiful books in regional languages for children and young adults. But there were none in my language, my mother tongue, Saurashtra. Belonging to a group of linguistic minorities, I believe when your language has a very limited literature for children, it is an injustice done both to the language and the children who miss out reading books in their mother tongue. And when you read in your mother tongue, you also take pride in your heritage. A sense of belonging, you can’t find elsewhere.

That’s why I started to translate children stories into Saurashtra. And it wouldn’t have been possible without the help of Pratham Books StoryWeaver. They graciously added Saurashtra onto the platform as a part of their Freedom to Read campaign.

There is something about a child’s imagination. You can never put a lid on it. It is unparalleled in a way, you and I, can’t imagine. So when I started to translate my first story, it was this fear that took over me. Will I do justice to this pure, boundless imagination of the child reading it? Also, Saurashtra is a dialect. A language whose script is in disuse. And so, I had to resort to transliterating Saurashtra into English. A language which would be easier to read for the children to read.

I have translated two books, as of now.

   

(Click on the above links to read these stories)

I have also created a “rhymes” book in Saurashtra, using illustrations from StoryWeaver. You can can read it here.

Now that I am able to create online story books in Saurashtra, my next challenge is to spread the word about it. And that’s where I discovered the  next tricky thing about my mother tongue. Saurashtra has several regional variances, that my transliteration couldn’t cover. (The variation of Saurashtra I speak is different from my dad’s. Yes, that’s how it is!) I am in the process of getting inputs from the Saurashtra community, on how best this can be handled. Also, I now realise, that I should print these translations as physical books which can help engage children with the language better. You can expect more Saurashtra storybooks from me and if you know of any Saurashtrians or if you are one (Avo, avo!), please do share these books and spread the word.

You love your mother tongue. Let it live! :)

Pssst: Since you have read the whole blog, here is another interesting story book, I created with my spouse, for our nephew. It was about a certain SpaceBoy who jumps to the moon to dance with a dinosaur!

Be the first to comment.

Step into the StoryWeaver Story Corner and win prizes!

Posted by Remya Padmadas on September 30, 2017

CONTEST DEADLINE EXTENDED TO OCTOBER 30TH, 2017

September 30th is celebrated around the world as International Translation Day. At Pratham Books StoryWeaver we take translations very seriously! After all, it’s thanks to them that we’re able to take books to so many children across India, in a language they understand.

While children love to read stories and be read to, they also love to hear and see stories enacted! Which is why this year, for International Translation Day, we thought it was time to find and share more engaging, multilingual video resources with our community. That’s where you come in!

The StoryWeaver StoryCorner contest

It’s simple, we’re sharing a list of some of our original language and translated books which we think lend themselves beautifully to reading aloud. We want you to send us a video of yourself enacting the story or reading it out loud in the most engaging way possible. The best entry will win a book hamper from Pratham Books and a signed illustration by celebrated children’s book illustrator Rajiv Eipe.

Contest Guidelines and Rules

  1. Contest is open from September 30 - October 30th, 2017
  2. All entries must be uploaded to YouTube and the YouTube link shared with us along with a small note about yourself and the title of the story you chose via email to [email protected]

  3. Entries must not be longer than 7 mins

  4. Entries of the stories shared on this page alone will be considered for the competition.

  5. Contestants must be 18 years and above to participate.

  6. Participants can submit more than one entry.

  7. Prizes can only be couriered to an address in India.

Tips and Tricks 

  1. Make sure you practice before filming. In front of the mirror or use your cats and kids as an audience.
  2. Set your camera in landscape mode (horizontal)

  3. Find a quiet space to film. Avoid filming near windows or in common shared spaces.

  4. To reduce ambient noise, switch off fans, air conditioners and mixer grinders!

  5. Remember your story could be used by our outreach partners in the classrooms they teach in. So while you might be telling the story to your camera, imagine there’s a bunch of kids listening! Really TELL the story.

Here are the books you can choose from

Pehelwanji learns a slippery lesson Available in Hindi, Kannada, Marathi, Urdu and Telugu.

Not now, Not now in Hindi, Marathi, Kannada, Tamil, Bengali, Odia, Telugu

Ting, Tong Telugu, Marathi, Eng-Kannada, Eng-Tamil, Eng-Hindi

I Want That One Hindi, Kannada, Marathi, Urdu

Satya, Watch Out! Hindi, Marathi, Kannada, Tamil

Doong, Doong, Dum, Dum Hindi, Marathi, English-Hindi, English-Marathi, Juanga-Odia

Gulli’s Box of Things Hindi, Marathi, Kannada, Tamil, Bengali, Odia, Telugu, Gujarati

Mouse in the House Hindi, Tamil, Telugu, Kannada

Angry Akku Hindi, Marathi, Kannada, Tamil

Aunty Jui’s Baby Marathi, Hindi, Kannada, Telugu, Urdu

Smart Sona Hindi, Kannada, Marathi, Tamil

Ghum Ghum Gharial’s Amazing Adventure Hindi, Marathi, Kannada, Tamil

Tok Tok Hindi, Kannada, Marathi, Tamil, Telugu

Asila Basila Uthila Jaucha Kui-Odia, Hindi, Marathi

What Happened to the Old Shawl? Hindi, Tamil, Telugu, Kannada, Marathi

Translations of these stories in other languages do exist, however these are by community members. Do try and choose a story from the above list that has a ‘Recommended’ tag. If you can’t find the story you’d like to narrate in a language you’re fluent in, then do go ahead and translate the story on StoryWeaver and then use it!

You can download and print the story (or stories) you will be reading aloud, or read them from a mobile phone or tablet.

Here’s a fantastic read aloud by Pratham Books editor and author extraordinaire Mala Kumar for inspiration.

If you have any questions do write to us at [email protected]

 

Be the first to comment.

StoryWeaver celebrates 2 special milestones

Posted by Pallavi Kamath on June 04, 2020

StoryWeaver celebrated 2 special milestones on May 29:

1. We crossed 5 MILLION reads on StoryWeaver! ✨
2. We now offer storybooks in 250 languages! 📚

A big thank you to our wonderful community for being such an integral part of what we do. Authors, illustrators and publishers who have open-licensed their content at scale. Linguists and translators who have introduced us to new languages. Educators, parents and storytellers around the world who have welcomed us into their reading routine, and into the hearts of their children.

Here’s to the next 5 million reads, and nurturing the next generation of readers. 💛

comments (3)