Q: What do you usually read? Which language do you prefer to read in?
A: I read whatever I get to and whatever I find interesting: from newspapers, magazines, online articles, my children's academic books to everything! I prefer to read in English the most.
Q: Do you have a favorite book / author and why is it a favorite?
A: I find no particular book or author as my favorite, I love many books, many authors and many languages.
Q: You have contributed for us immensely. How has the StoryWeaver journey been?
A: Simply GREAT! I have learnt many new things, I discovered the ability to express my thoughts in a simple manner.
Q: Could you share with us a story or anecdote from the translations / reviews? Or one big thing that you take away from this experience?
A: Not just one or two things, I have learnt so much and experienced so many things from these children books. In one of Pratham Books’ Annual Storytelling sessions in Delhi, I went to a Telugu school to conduct a Telugu story-telling session, I was apprehensive about the response of the staff and most importantly the kids with whom I was supposed to interact. But to my surprise, at the end of the session I was very emotional with tears in my eyes, I was encircled by so many small children, requesting for more stories. I was totally a stranger to them but the stories made me their favorite, the feeling was indescribable. It was a moment I will treasure all my life.
Q: How does it feel when your story gets published online?
A: Great! Because being a person of seventies and eighties, that too coming from Odisha a state, wrongly labeled as backward and poor it feels GREAT when I think I am not lagging behind with the modern time and methods, and whatever I am doing I am repaying my debt to my mother state.
Q: You have translated / reviewed a handful of stories for us. Which one has been your favourite and why?
A: My favorite book is 'We Call Her Ba', the book is about Smt.Kasturba Gandhi. Though I had read about the freedom struggle and Gandhiji in my student days, this book took me to a period of time not familiar to me. I loved the language, narration and everything about it.
Q: What is your key driver in taking this up?
A: The driving cause is the concept of introducing children to stories of languages other than their mother tongue. The exposure to different kinds literature in one’s childhood transforms the child into a person of responsible nature, knowledgeable, and more tolerant towards other cultures which is the need of the hour at present.
Q: How else do you think we can join hands in taking bigger steps for children’s literature?
A: I feel I have no such high intelligence to offer any constructive ideas but in my small mind I feel that, in these TV addiction days it will get more attractive for children if the story telling or narrating session could be telecast on television.
Q: How has the overall experience with StoryWeaver been?
Ans. ବହୁତ ବଢ଼ିଆ , ତୃପ୍ତିକର କାମ | Very Pleasant, Highly satisfying .
Q: How did you cross the technology barrier for this?
A: Without facing much difficulty. I always want to change with times and like to keep pace with my grown up children so my children taught me everything . They encouraged me a lot and boosted my confidence. So it was smooth sailing.
To read all the wonderful translations by Indugu on SW, click here!
I have read so many of your works here. Nice to know more about you.
I am very proud of you my love.
Congratulations Mam. I will be inviting you to our workshop on STORY TELLING with children. Thanks and regards, Dr Ramani Swarna