Meet the finalists of Retell, Remix and Rejoice 2017!

Posted by Remya Padmadas on July 10, 2017

                                                                      

The result for Pratham Books’ Retell, Remix and Rejoice contest 2017 is finally here! A big thank you to all the participants for taking part, and being super patient with us as the judges read through each of your wonderful stories.

This year, Retell, Remix and Rejoice was in a slightly different avatar as we asked our community to weave level 1 and 2 stories around certain themes. We received 66 entries: 39 in English, 26 in Hindi and 1 Tamil story. This was the most number of Hindi stories we ever received for the contest.

Drum roll please

And now, on to the results! This year, we have 3 winning finalists:

Each finalist will receive a gift hamper of books from Pratham Books and will get one hour with a Pratham Books editor, who will share their editorial feedback on the story. One final story will then be chosen for re-illustration.

Meet the judges

Rajesh Khar is a senior editor at Pratham Books. Through these years, he has not only edited and translated books but also coordinated lit fests like Bookaroo, JLF, Samanvay, New Delhi World Book Fairs and joined hands with organisations like Nehru Memorial Museum & Library, CBSE, NEOR by NCERT and a host of non-profits. He has been supervising books in many Northern & Eastern Indian languages and also have had opportunity to be a part of the Adikahaani Series and the Urdu programme. His interests are music, classical performing arts, casual writing, theater and film making. He loves spending time with children and young people and basically has a lot of fun in whatever he does.

This is what Rajesh had to say about the entries this year: “I enjoyed reading all the stories very much and while reading the thoughts that came into my mind were a mixed lot - sometimes those of pleasure, at times a little sadness. Why sadness? Well, in some of the stories I wished that the authors had sustained that creative energy till the last word. Animal Symphony was a lovely story that highlighted the need to provide children ample opportunities to bond with nature alone.  My Grandma Has a Tail and Toot'ta Tara both displayed out-of-the-box thinking and creativity. Joy, happiness and love together make every childhood memorable and create individual secure little universes. This subconsciously builds the foundations for a happy and healthy future life. I was happily reminded of this while reading A Special Journey.”

Our second judge, Kanchan Banerjee is a Managing Trustee of Akshara Foundation where she develops strategy and designs learning material. She founded Jyoshika, an NGO which works for the enrichments of children's learning in their early years. She enjoys writing for children. Under a UNICEF projects she developed graded readers in Kannada for children in Karnataka and in Hindi for children in Chattisgarh. She had this to say about the entries received this year:  “It was delightful to read a variety of imaginative entries. Truly, writers can fire the creativity of young children and move them to a different space away from moralizing.”

Congratulations to the winners. You’ll be hearing from us shortly about your one on one session with a Pratham Books editor.

Read all the Retell, Remix and Rejoice entries.

Be the first to comment.

Pratham Books is Hiring: Editor (Kannada)

Posted by Remya Padmadas on May 03, 2017

This position has now been filled. Please keep following us on Social Media for more vacancies on the team!

Pratham Books is looking for a dynamic Kannada Language editor, having full command over written, spoken and grammatically correct Kannada language and expertise in the translation process. The person needs to have a live connect with Kannada language and literature. The person will be responsible for anchoring the process of book development from translation of the script in Kannada language to all the steps which are needed to get the print ready PDF. The person will lead a team of translators, reviewers and proof readers, will work with the language and design team and will be responsible for the timely execution of all the processes involved.

This is a job that requires excellent English - Kannada translation ability, language skills, attention to detail. It also requires an interest in children’s literature and a creative understanding of child-friendly language. Clear communication and multitasking skills are a must.

Key Responsibilities:

  • Send out the original English scripts for Kannada translations. Give inputs to the translator, see if the review is needed and get the copy proof read. Sign off the final ready to print Kannada PDF.
  • Build a system to put the translation and correction processes in place.
  • Track the workflow, observe the timelines, identify the bottleneck and communicate.
  • Build a strong team of English- Kannada translators, reviewers and proof readers.
  • Ensure the quality of translated work
  • Keep in touch with the new trends and challenges in translation.
  • Identify language experts in Kannada and send some of the translations for quality check.

Qualifications:

  • Preferably a degree, in Literature/Journalism/Mass Communication/Media /Language (Kannada)
  • Experience of working in an editorial position in a publishing house and should have hands-on experience in translation, review, proofreading and production related processes.
  • Excellent communication skills in Kannada and English.
  • Sharp eyes to check copy
  • Ability to multi-task and be a team player
  • Good technology skills
  • Passion for children’s literature

Nice to have but not mandatory: Experience in working with nonprofits. 

Location: Position is based out of Bengaluru.

Salary: Will commensurate with experience. We are looking for a passionate individual who wants to be part of a team that is creating a new model in multilingual publishing to address the scarcity of books for children in need

Write to us: Email your resume with Language Editor, Kannada in the subject line to [email protected].

P.S - If you are shortlisted, you will hear back from us within 15 days of applying

 

Be the first to comment.

In conversation with writer, editor Payal Dhar

Posted by Remya Padmadas on July 04, 2017

Payal Dhar is a writer and editor. She writes on computers, technology, books, reading, games and travel, and has written on sport in the past. She also writes fiction for children and young adults, and has a number of books under her belt. You can read more about her on her website: http://writeside.net. Payal edited a number of titles from our set of STEM books, and we caught up with her about her experience. 

You commissioned and edited picture books that explored science, technology and engineering topics. As an Editor, how did you make these stories appealing for early readers?

Well, it’s probably fairer to say that we tried our best to make them appealing for young readers—whether we succeeded or not is quite another story. I was lucky to be able to entice a bunch of enthusiastic, eperienced and talented writers to work with, who understood what we were trying to achieve and were fully on board with it. That really made my work easy. The illustrators also played their role in making the stories well rounded and entertaining. I think that what we were all (writers, illustrators, editors and you good folks at StoryWeaver) completely clear about from the start was what we didn’t want, that is, no lessons disguised as stories. The rest was (relatively) easy.

What did you enjoy most about the process?

Figuring out a way to stick to a subject or broad theme without being that aforementioned lesson-disguised-as-story. The ones I enjoyed most were what I call the ‘fictionalised non-fiction’, especially Roopa Pai’s Bonda and Devi, Anil Menon’s Manikantan Has Enough and Richa Jha’s Gul in Space.

What were the challenges?

In the first year of commissioning I did struggle with finding a balance between keeping things simple and not making them simplistic because of the particular demographic that Pratham Books caters to. I couldn’t exactly say that I’ve figured it out since, but it has certainly become a bit clearer. The other challenge, of course, that always crops up in projects of this sort, was dealing with difficult authors. But that was a very small minority, so no blood was shed. :)

Which are your favourite STEM books for children?

Among others, Esther Porter’s Peeking under the City; the Nick and Tesla books by Bob Pflugfelder; and David Macaulay’s The Way Things Work.

The books that you’ve worked on are so diverse in themes, style and structure. Tell us a little about working with so many different writers and your approach as an editor. 

I was pretty privileged in working with writers who were already pretty experienced—you could say I had it easy in that regard—so there was little or no hand-holding required. Most of the writers understood the brief immediately and came up with brilliant ideas of their own. Most of them were able to self-reflect and improve on their own work as well, and this was critical in the revisions. All in all, despite a few roadblocks, I had a pretty uncomplicated time of it.

Read  our STEM titles in English and a range of Indian languages for free on StoryWeaver.

Be the first to comment.