StoryWeaver Spotlight: Jayant Meghani

Posted by Remya Padmadas on September 22, 2016

1.     What do you usually read? Which language do you prefer to read in?

My meagre reading consists of stray books, normally non-fiction. My mother tongue Gujarati would be my preference, but I also like to read books and magazines in English and sometimes Hindi.

2.     Is there a favourite book / author and why is it a favourite?

Nothing in particular. I like exploring a wide field when it comes to authors and subjects. I am a generalist.​

3.     You have contributed for us immensely. How has the StoryWeaver journey been?

I have  liked the stories that I have worked on  and am impressed by how educative they are. ​

4.     How does it feel when your story gets published online? 

Naturally one feels satisfied having participated in an educative process. I also derive creative joy.  ​

5.     You have translated / reviewed a handful of stories for us. Which one has been your favourite and why?

I really enjoyed working with quite a few stories. One that I had particularly liked was about a cat in the Sahyadris - ‘Cat in the Ghat’.

6.     What is your key driver in taking this up? 

Being a bookman all my working life​ - now over half a century - I love to work with words, in my own language as also in English. The kind of stuff that you create is purposeful and that attracts me even when I am hard pressed for time.

7.     How has your overall experience with StoryWeaver been? 

પ્રથમના

​બાલસાહિત્યના અનુવાદ અને સંપાદનનો મારો અનુભવ ખૂબ આનંદદાયક અને ઉત્સાહપ્રેરક રહ્યો. મને લાગ્યું કે જેમને જાણતો​ નથી એ તમે બધાં મિત્રો સમાન રસનાં છો, અને તમારી સાથે કામ કરવાનું મારા વ્યસ્ત નિવૃત્તિકાળમાં ઊંડો સંતોષ અને આનંદ આપનાર છે.

The experience of translation and editing with Pratham Books StoryWeaver has been delightful and stimulating. It is satisfying and joy-giving to work with you in this active dusk of life.

8. While reviewing stories, what are the top three things you keep in mind?

Any material for wider consumption amongst children should be clean and correct ​in the matter of language, and aesthetically healthy and of good taste. Ultimately everything should boil down to creating a better human being. Stories should be entertaining no doubt, but the element of education is of paramount importance in our developing society.   

Be the first to comment.

बचपन मैं सभी बच्चों की तरह मुझे भी कहानी सुनने का बड़ा शौक था। खुशकिस्मती से मुझे कहानी सुनाने के लिये घर में अनेक लोग थे जैसे दादा-दादी, माता-पिता, भाई-बहन। ननिहाल जाते तो वहाँ नाना-नानी, मामा, मौसी...। कहीं भी हम होते रात को किसी न किसी से कोई न कोई मज़ेदार कहानी(यां) सुनकर ही सोते। मैं जब थोड़ा बड़ा हुआ और पढ़ना सीख गया तो अखबार और पत्रिकाओं में बाल साहित्य पढ़ने लगा। इस तरह कहानियां पढ़ने-लिखने का शौक लगा। 

स्कूल के दिनों में छुट्टियाँ खेलने कूदने और कोमिक्स, बाल पत्रिकाओं में छपने वाली कहानियाँ, कवितायें या बाल उपन्यास पढ़ने में बीतती थीं। नन्दन, लोटपोट, चंपक, चन्दामामा - कुछ नाम याद हैं। चंदामामा में कहानियों के साथ छपने वाले चित्र और कहानियाँ बेहद रोचक होते थे। 

जब मैं झाँसी में कक्षा आठ में पढ़ता था एक दिन मैंने एक छोटी-सी कविता लिखी और भाई-बहनों को सुनायी। पहले उन्हें भरोसा नहीं हुआ की मैंने वह कविता लिखी है। उन्हें लगा कि झूठी शान दिखाने के लिये मैं किसी और की लिखी हुई कविता सुना रहा हूँ। मैंने उन्हें शपथ लेकर कहा तो माने और उन्होंने कविता की तारीफ की। वह कविता मैंने दैनिक जागरण के बाल मण्डल के संपादक को प्रकाशन के लिये भेज दी। संयोग से वह स्वीकृत हो गयी और कुछ दिन बाद प्रकाशित हो गयी। समाचार पत्र में छपी अपनी रचना को देखकर मुझे बड़ी प्रसन्नता हुई। परिवार और पड़ोस के लोगों ने भी तारीफ की और मेरा उत्साह बढ़ाया। फिर कभी-कभी मैं कविता, कहानी, लेख इत्यादि लिखने लगा। उनमें से कुछ स्कूल और कालेज की पत्रिकाओं और स्थानीय समाचार पत्रों में प्रकाशित हुए।

नौकरी में आने बाद व्यस्तता बढ़ी और वातावरण बदल गया जिससे मेरा पढ़ना-लिखना बहुत कम हो गया । फिर विवाह हुआ और एक पुत्री का पिता बना। मैं, मेरी पत्नी और पुत्री अब एकल परिवार की शक्ल में, घर से दूर, एक दूसरे शहर में थे। जब पुत्री थोड़ी बड़ी हुई तो मेरी कहानियों में पुनः रुचि हुई। मैंने उसके बचपन में उसे, अपने बचपन की कहानियाँ सुनायीं और कुछ अपनी कल्पना से पिरोकर नयी कहानियाँ भी बनायीं। उसे कहानियाँ सुनने में आनंद आता था और मुझे सुनाने में। फिर वो बड़ी हो गयी अब उसे कहानियाँ सुनाने की आवश्यकता नहीं रही।

कभी-कभी मैं लिखता रहा, लेकिन मैंने बाल साहित्य नहीं टटोला था। हाल ही में इन्टरनेट पर कुछ खोजते हुए मुझे https://storyweaver.org.in/ मिला तो मुझे आश्चर्यजनक प्रसन्नता हुई। यह बच्चों और बड़ों, दोनों के लिये, रुचिकर है, सुगम है और निःशुल्क है। इसने मुझे बच्चों की कहानियों की तरफ पुनः आकर्षित किया और मैंने कुछ कहानियाँ लिखीं। बड़ा अच्छा लगा जब अपनी हिन्दी कहानी का अंग्रेजी  और तेलगु अनुवाद देखा। इस साइट पर बच्चे भी आसानी से अपनी कल्पना से चित्र सहित कहानियाँ लिख सकते हैं। 

स्टोरीवीवर (https://storyweaver.org.in/) बच्चों के लिये बहुत उत्कृष्ट समाज सेवा का कार्य कर रहे हैं। मैं इन्हें बहुत बधाई और शुभकामनायें प्रेषित करता हूँ। 

रवि रंजन गोस्वामी की बुनी हुई कहानियाँ पढ़ने के लिए यहाँ क्लिक कीजिए…

 

 

Be the first to comment.

The story book : the best ground where all the children of India can meet

Posted by Remya Padmadas on September 16, 2016

Sukanta Chaudhuri is Professor Emeritus in the Department of English, Jadavpur University, Kolkata. Besides his academic work in Renaissance studies and textual scholarship, he has translated widely (chiefly from Bengali to English), and writes and campaigns on urban, educational and environmental issues. In the digital world, he has looked after many projects of electronic archiving and their dissemination, including the immense Tagore online variorum, ‘Bichitra’. 

I am excited by StoryWeaver’s ‘Freedom to Read’ campaign. India, young and old, wants to read but is so often unable to do so. So many of our countrymen never had the chance to learn to read: some children are still missing out on the opportunity today. If they do learn their letters, they often do not find the material to keep up their reading, and may even lose the skill. This robs them of their rights as citizens and humans, and depletes the nation’s human resources.

What I find so exhilarating about ‘Freedom to Read’ is that it is a genuinely free and broad-based campaign, trying to make reading material available to children in every possible way: through print, through electronic media, even in audio form where reading material is unfeasible. In particular, they have very astutely chosen to extend their presence on the Internet. The smartphone is the fastest-spreading piece of technology in India, and the most democratic. Over 50 per cent of Indians have mobile phones; an increasing proportion of them are smartphones, and if an adult in a family acquires one, sooner or later it will reach the children. Even more important is the attempt to spread the word – quite literally! – through group Internet sessions in schools and community centres. In a different direction, it is immensely heartening that StoryWeaver is also reaching out to non-scheduled, ‘minority’ languages whose speakers might number lakhs or millions.

I look forward to the day that the ‘Freedom to Read’ campaign, and others like it, will not only afford our children material to read as much as they want, but let them discover the joy of reading. Even the children of privileged families lose that joy by being made to read under compulsion at school. The story book – and that includes real-life stories and stories from nature – is perhaps the best ground where all the children of India can meet.

Be the first to comment.