Imagine if the language you speak to your friends, think your funniest thoughts in and dream your bravest dreams in, is hardly known in your own country, and might even reach an early death in two decades. To ward off this isolation acutely felt by Kora and Santali, tribal languages spoken in communities across West Bengal and Odisha, Suchana has been working towards their preservation with quiet determination fuelled by their love for literacy and a zeal for preserving adivasi languages.
Suchana, a 10 year old community group, works in Birbhum, W. Bengal towards the education of pre-school to class 10 children from Santal and Kora adivasi communities. Suchana knows that when education knocks at your door, it must come in a language that you understand. Entering a school room can be daunting for a child from an adivasi background as she or he is expected to know a state-language that they or their family have never learnt, or have been denied access to. Our education system is missing out on a huge cultural opportunity here by not being inclusive of more languages, and thus not reaching out to children who need education the most. This tragedy of education not benefitting children who are trying to break centuries-old shackles of being looked down upon as an adivasi is profound.
This is where Suchana steps in to ensure ‘Right to Education’. They have made it their mission to make sure that Kora and Santali are looked upon as legitimate, literacy-inducing languages, and that ‘adivasi school going kids’ can just be school going kids. They aim to sustain cultural identities and promote literacy among the tribal and underprivileged communities through their education programs. As far as they know, they are the first organization to have created children’s books, or in fact any books at all, in Kora.
One of their key educational initiatives, Mobile Library, was started in 2011 with children of 6 villages. Today, the library travels in two vehicles, covers 25 villages and has 1135 members. It consists of books that are written in multiple languages, especially in the tribal languages (Kora and Santali) that children can relate to and learn in. Children who have never held story books in their hands or understood their importance now have access to joyful reading material that’s related to their education and growth, along with creativity and imagination.
Kirsty Milward, Founder of Suchana, says, “In Santali and Kora – and other adivasi languages – there is no children’s literature at all. This is at least partly because until the current generation, most adivasi children did not go to school. Among the (still quite young) mothers of Suchana’s current adivasi students, for example, 80% never went to school at all. So where was the need for children’s books in those languages?”
We are proud of our association with Suchana. The organisation’s teacher-translators have been able to develop supplementary reading materials in Kora and Santali at a much faster and prominent way through StoryWeaver. Currently, 27 Kora books and 19 Santali, both in Bengali script are on StoryWeaver. Suchana has printed 10,000 copies of these books for their mobile library and are exploring loading e-books onto SD cards to disseminate stories on low cost mobile phones.
It’s a huge step for languages that were near obscurity and oblivion, to be suddenly sailing the digital waves and ready to be accessed by the whole world in the form of beautiful stories. Read these stories in Bengali script in the tribal languages of Kora and Santali.
Be the first to comment.
My first StoryWeaver workshop took me to Hyderabad. I was officially on the training side of the workshop, but since this was my first, I experienced those two days with two different batches as a participant too.
50+ educators, resource people, librarians and program managers from 12 different organisations and schools poured into the room and were brimming with energy even before the workshop began. Payoshni, Senior Outreach Manager and trainer for the workshop, talked about StoryWeaver - our open repository of free children’s books, its practical uses in a classroom, and the way it can be used to enhance a child’s world from all aspects like cognitive approach, social skills, comprehension, logical thinking and aesthetics.
Teachers became curious students and asked us countless questions that spanned across queries about our features, to the efficacy of the platform itself. It was a delight to see them realize the applications of StoryWeaver in the classroom. Once they understood the intricacies of creating, translating or releveling (simplifying or making a story complex) stories on the platform, all of them were eager to try their hand at bringing about their own creation on StoryWeaver.
Sandhya Damodar, Pudami Schools, Hyderabad talks here about the various applications of StoryWeaver in a classroom and specifically the advantages of being able to ‘relevel’ stories:
The fact that the stories on StoryWeaver are free to use, read, download and print was exciting and important for teachers who came from schools based in rural settings. Active discussions ranged from how to preserve the accuracy and sanctity of a language through translations. Concerns unfolded about how some languages need more original content for the children, and one way could be to create and translate in that language on platforms like StoryWeaver.
In this short video, workshop participant Shadab Ahmad, Focus High School, Hyderabad talks about how StoryWeaver will help him in getting Urdu stories across to his students and also about the ease of publishing good stories on the platform.
The childlike joy of the teachers working in teams with fellow educators whom they didn’t know previously, and raising their hands to read their created stories out loud was infectious. They proudly presented their work in front of everyone and laughed along with everyone at the bits they got wrong or where they themselves had added humor! Some of them are still active on the platform and creating/translating/releveling stories for their students, for fun, or to contribute in some way to their favorite language.
As we wrapped up the two-day workshop, it was a comfort to know there are educators who are eager to learn about how to improve a child’s experience in classrooms. And not just that, they want to do it through the art of stories.
Here are a few pictures from the event!
A big thank you to Dr.Reddy’s Foundation who made this wonderful workshop possible and all their efforts in bringing the best opportunities to their children. If you are interested in hosting a similar workshop for your organisation, drop us an email on email@example.com.
This position has been filled. Keep following us on Social Media for other openings in the team.
Pratham Books is a not-for-profit children's book publisher that was set up in 2004 to publish good quality, affordable books in many Indian languages. Our mission is to see ‘a book in every child’s hand’ and we have spread the joy of reading to millions of children in India.
In the last 13 years we have published over 3000 books and printed over 14 million copies and 16 million storycards. In 2015, Pratham Books' increased its footprint by going digital. As an industry leader we were one of the first publishers in the country to open license our content. All this content in now available onStoryWeaver, our digital platform that hosts stories in 59 languages. The stories can be read, translated, versioned or downloaded for free. With both the print and digital initiatives being scaled, Pratham Books is looking for a Print Production Manager to take the lead of its print, production and digitization processes.
As a Print Production Manager you will be driving the management of a busy studio that can change from a quiet environment to one full of freelancers and multiple projects all running at the same time. Your job will be to manage the studio and production schedules as well as the day to day administrative responsibilities of running the studio of a reputed publishing house.
This is a job that requires attention to detail, organisation and time management. Clear communication and multitasking skills are a must.
We require an individual who is motivated, knows how to manage the requirements of book production that can require multiple cycles of reviews and adaptations for different platforms. Ability to prioritize workload to manage the studio schedule within the budgetary requirements.
You will work closely with the Editorial team to ensure timely delivery of all aspects of production for print and digital books - from layouts to pagination, optimizing image quality and proofreading to readying artworks, uploading digital books and QC (quality checking).
Salary: Subject to level of previous experience
Write to us: Interested candidates are requested to send in their resume to careers(at)prathambooks(dot)org
P.S. - If you are shortlisted, you will hear back from us within 15 days of applying
Be the first to comment.